irroro

irroro
irroro (inroro), āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] produire de la rosée, faire pleuvoir. [st2]2 [-] distiller. [st2]3 [-] couvrir de rosée, mouiller, arroser, baigner. [st2]4 [-] verser, répandre.    - irrorat, Col. : il y a de la rosée, il bruine.    - irrorat Jupiter undis, Col. : Jupiter envoie la pluie.    - lacrimae irrorant foliis, Ov. : ses larmes dégouttent en rosée sur les feuilles.    - irrorat rostro, V.-Fl. : son bec distille des gouttes de rosée.    - irrorare flatibus annum, Claud. Rapt. Pros. 2, 75: rafraîchir l'année par des brises.    - ne vas irroretur, Col. 12, 24, 2: pour que le vase ne soit pas couvert de rosée.    - irrorare aceto, Cels. 7, 19 : arroser de vinaigre.    - irrorare aliquid alicui rei : répandre (verser) qqch sur qqch.    - irrorare aliquid alicui : répandre (verser) qqch sur qqn.    - irrorare liquores capiti, Ov. M. 1, 371 : verser des parfums sur la tête.    - irrorare oculis quietem, Sil. 10, 355 : répandre le sommeil sur les paupières.    - irrorare patinae piper, Pers. 6, 21 : saupoudrer de poivre un plat.
* * *
irroro (inroro), āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] produire de la rosée, faire pleuvoir. [st2]2 [-] distiller. [st2]3 [-] couvrir de rosée, mouiller, arroser, baigner. [st2]4 [-] verser, répandre.    - irrorat, Col. : il y a de la rosée, il bruine.    - irrorat Jupiter undis, Col. : Jupiter envoie la pluie.    - lacrimae irrorant foliis, Ov. : ses larmes dégouttent en rosée sur les feuilles.    - irrorat rostro, V.-Fl. : son bec distille des gouttes de rosée.    - irrorare flatibus annum, Claud. Rapt. Pros. 2, 75: rafraîchir l'année par des brises.    - ne vas irroretur, Col. 12, 24, 2: pour que le vase ne soit pas couvert de rosée.    - irrorare aceto, Cels. 7, 19 : arroser de vinaigre.    - irrorare aliquid alicui rei : répandre (verser) qqch sur qqch.    - irrorare aliquid alicui : répandre (verser) qqch sur qqn.    - irrorare liquores capiti, Ov. M. 1, 371 : verser des parfums sur la tête.    - irrorare oculis quietem, Sil. 10, 355 : répandre le sommeil sur les paupières.    - irrorare patinae piper, Pers. 6, 21 : saupoudrer de poivre un plat.
* * *
    Irroro, irroras, pen. prod. irrorare. Colum. Arrouser, Mouiller de rousee.
\
    Irrorari. Colum. Estre arrousé, Estre mouillé de rousee.

Dictionarium latinogallicum. 1552.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • irrorare — ir·ro·rà·re v.tr. (io irròro) CO 1a. aspergere, cospargere di gocce minute: la rugiada irrora le foglie; il sudore gli irrorava la fronte Sinonimi: bagnare, imperlare. 1b. estens., bagnare, annaffiare: la pioggia ha irrorato i campi Sinonimi:… …   Dizionario italiano

  • irrorarsi — ir·ro·ràr·si v.pronom.intr. (io mi irròro) BU lett., bagnarsi, aspergersi di liquido …   Dizionario italiano

  • irrorare — {{hw}}{{irrorare}}{{/hw}}v. tr.  (io irroro ) 1 Aspergere con gocce di liquido: irrorare di rugiada | (est.) Permeare completamente: il sangue irrora tutto l organismo. 2 (agric.) Spruzzare piante con acqua o con liquidi antiparassitari …   Enciclopedia di italiano

  • irrorare — v. tr. [dal lat. irrorare ] (io irròro, ecc.). 1. [coprire di stille, detto della rugiada, delle lacrime, ecc.: il pianto gli irrorava le guance ] ▶◀ (lett.) aspergere, innaffiare, inumidire, (lett.) irrigare. ⇑ bagnare. ◀▶ asciugare, tergere. 2 …   Enciclopedia Italiana

  • irrorar — v. tr. 1. Molhar como se fosse com orvalho. = ASPERGIR, BORRIFAR • v. tr. e intr. 2. Deixar ou ficar úmido. = UMEDECER   ‣ Etimologia: latim irroro, are, cobrir de orvalho, molhar …   Dicionário da Língua Portuguesa

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”